Efésios 5

Weymouth NT (WMTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Therefore be imitators of God, as His dear children.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 And live and act lovingly, as Christ also loved you and gave Himself up to death on our behalf as an offering and sacrifice to God, yielding a fragrant odor.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 But fornication and every kind of impurity, or covetousness, let them not even be mentioned among you, for they ought not to be named among God's people.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Avoid shameful and foolish talk and low jesting –they are all alike discreditable– and in place of these give thanks.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 For be well assured that no fornicator or immoral person and no money-grubber –or in other words idol-worshipper– has any share awaiting him in the Kingdom of Christ and of God.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with empty words, for it is on account of these very sins that God's anger is coming upon the disobedient.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Therefore do not become sharers with them.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 There was a time when you were nothing but darkness. Now, as Christians, you are Light itself.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Live and act as sons of Light –for the effect of the Light is seen in every kind of goodness, uprightness and truth–
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 and learn in your own experiences what is fully pleasing to the Lord.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Have nothing to do with the barren unprofitable deeds of darkness, but, instead of that, set your faces against them;
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 for the things which are done by these people in secret it is disgraceful even to speak of.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 But everything can be tested by the light and thus be shown in its true colors; for whatever shines of itself is light.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 For this reason it is said, »Rise, sleeper; rise from among the dead, and Christ will shed light upon you.«
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Therefore be very careful how you live and act. Let it not be as unwise men, but as wise.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Buy up your opportunities, for these are evil times.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 On this account do not prove yourselves wanting in sense, but try to understand what the Lord's will is.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Do not over-indulge in wine –a thing in which excess is so easy–
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 but drink deeply of God's Spirit. Speak to one another with psalms and hymns and spiritual songs. Sing and offer praise in your hearts to the Lord.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Always and for everything let your thanks to God the Father be presented in the name of our Lord Jesus Christ;
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 and submit to one another out of reverence for Christ.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Married women, submit to your own husbands as if to the Lord;
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 because a husband is the Head of his wife as Christ also is the Head of the Church, being indeed the Saviour of this His Body.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 And just as the Church submits to Christ, so also married women should be entirely submissive to their husbands.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Married men, love your wives, as Christ also loved the Church and gave Himself up to death for her;
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 in order to make her holy, cleansing her with the baptismal water by the word,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 that He might present the Church to Himself a glorious bride, without spot or wrinkle or any other defect, but to be holy and unblemished.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 So too married men ought to love their wives as much as they love themselves. He who loves his wife loves himself.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 For never yet has a man hated his own body. On the contrary he feeds and cherishes it, just as Christ feeds and cherishes the Church;
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 because we are, as it were, parts of His Body.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 »For this reason a man is to leave his father and his mother and be united to his wife, and the two shall be as one.«
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 That is a great truth hitherto kept secret: I mean the truth concerning Christ and the Church.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Yet I insist that among you also, each man is to love his own wife as much as he loves himself, and let a married woman see to it that she treats her husband with respect.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.