Efésios 5
Weymouth NT (WMTH) vs NAA
1 Therefore be imitators of God, as His dear children.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 And live and act lovingly, as Christ also loved you and gave Himself up to death on our behalf as an offering and sacrifice to God, yielding a fragrant odor.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 But fornication and every kind of impurity, or covetousness, let them not even be mentioned among you, for they ought not to be named among God's people.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Avoid shameful and foolish talk and low jesting –they are all alike discreditable– and in place of these give thanks.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 For be well assured that no fornicator or immoral person and no money-grubber –or in other words idol-worshipper– has any share awaiting him in the Kingdom of Christ and of God.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with empty words, for it is on account of these very sins that God's anger is coming upon the disobedient.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Therefore do not become sharers with them.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 There was a time when you were nothing but darkness. Now, as Christians, you are Light itself.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Live and act as sons of Light –for the effect of the Light is seen in every kind of goodness, uprightness and truth–
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 and learn in your own experiences what is fully pleasing to the Lord.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Have nothing to do with the barren unprofitable deeds of darkness, but, instead of that, set your faces against them;
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 for the things which are done by these people in secret it is disgraceful even to speak of.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 But everything can be tested by the light and thus be shown in its true colors; for whatever shines of itself is light.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 For this reason it is said, »Rise, sleeper; rise from among the dead, and Christ will shed light upon you.«
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Therefore be very careful how you live and act. Let it not be as unwise men, but as wise.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Buy up your opportunities, for these are evil times.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 On this account do not prove yourselves wanting in sense, but try to understand what the Lord's will is.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Do not over-indulge in wine –a thing in which excess is so easy–
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 but drink deeply of God's Spirit. Speak to one another with psalms and hymns and spiritual songs. Sing and offer praise in your hearts to the Lord.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Always and for everything let your thanks to God the Father be presented in the name of our Lord Jesus Christ;
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 and submit to one another out of reverence for Christ.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Married women, submit to your own husbands as if to the Lord;
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 because a husband is the Head of his wife as Christ also is the Head of the Church, being indeed the Saviour of this His Body.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 And just as the Church submits to Christ, so also married women should be entirely submissive to their husbands.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Married men, love your wives, as Christ also loved the Church and gave Himself up to death for her;
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 in order to make her holy, cleansing her with the baptismal water by the word,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 that He might present the Church to Himself a glorious bride, without spot or wrinkle or any other defect, but to be holy and unblemished.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 So too married men ought to love their wives as much as they love themselves. He who loves his wife loves himself.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 For never yet has a man hated his own body. On the contrary he feeds and cherishes it, just as Christ feeds and cherishes the Church;
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 because we are, as it were, parts of His Body.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 »For this reason a man is to leave his father and his mother and be united to his wife, and the two shall be as one.«
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 That is a great truth hitherto kept secret: I mean the truth concerning Christ and the Church.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Yet I insist that among you also, each man is to love his own wife as much as he loves himself, and let a married woman see to it that she treats her husband with respect.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.