Salmos 9

wlo (WLO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To kapalana molaguna. Mboomo lagu: Matena Samia Ana. Zaburuna Daud.
1 Ó Senhor Deus, eu te louvarei com todo o coração e contarei todas as coisas maravilhosas que tens feito.
2 Iaku bhekusukuru i KAWASANA OPU, tee mpuu-mpuuna incaku;
2 Por causa de ti eu me alegrarei e ficarei feliz. Cantarei louvores a ti, ó Deus Altíssimo.
3 Iaku bhekukaunde-unde tee kumasanaa roonamo Ingkoo;
3 Quando apareces, os meus inimigos fogem; eles caem e morrem.
4 Wakutuuna manga musuku asowo,
4 Tu és um juiz justo e, sentado no teu trono, fizeste justiça, julgando a meu favor.
5 Ingkoo uewaaka parakaraku tee hakuku.
5 Tu condenaste os pagãos e destruíste os maus; eles nunca mais serão lembrados.
6 Ingkoo padhamo uhaakimu manga lipu
6 Arrasaste as cidades dos nossos inimigos; elas foram destruídas para sempre, e eles estão completamente esquecidos.
7 Manga musu amapupumo atopabinasa,
7 Mas o Senhor é Rei para sempre. Sentado no seu trono, ele faz os seus julgamentos.
8 Maka, KAWASANA OPU akokuasa saʼumurua.
8 Deus governa o mundo com justiça e julga os povos de acordo com o que é direito.
9 Inciamo bhemohaakimuna dunia sii tee kabanara,
9 O Senhor é um abrigo para os que são perseguidos; ele os protege em tempos de aflição.
10 Sumaimo KAWASANA OPU amembali tampana peulusa to mia motopisaki,
10 Ó Senhor , aqueles que te conhecem confiam em ti, pois não abandonas os que procuram a tua ajuda.
11 Manga mia momatauna saromu
11 Cantem louvores ao Senhor , que reina em Jerusalém. Anunciem às nações o que ele tem feito.
12 Lagumo tee pujimo KAWASANA OPU moparintana i Sion!
12 Pois Deus lembra dos que são perseguidos; ele não esquece os seus gemidos e castiga aqueles que os tratam com violência.
13 Sababuna Incia audhani manga mia monarakaa
13 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim! Vê como me fazem sofrer os que me odeiam. Livra-me da morte
14 E KAWASANA OPU, maasiakaaku;
14 a fim de que eu, na presença do povo de Jerusalém, possa me levantar para anunciar o motivo por que te louvo e dizer que sou feliz porque me salvaste da morte.
15 mamudhaakana amembali kupujiko i bhambana kotana Puteri Sion, siitumo i raʼeatina Yerusalem,
15 Os pagãos caíram na cova que fizeram; foram apanhados na armadilha que eles mesmos armaram.
16 Manga lipu amandawu i nuncana bhalo mopadhana ikarajaana manga incia,
16 O Senhor se torna conhecido por causa dos seus julgamentos justos, e os maus caem nas suas próprias armadilhas.
17 KAWASANA OPU apapematauaka karona,
17 Eles acabarão no mundo dos mortos ; para lá irão todos os que rejeitam a Deus.
18 Manga mia madhaki bheambuli i duniana mia mate,
18 Os pobres não serão esquecidos para sempre, e os necessitados não perderão para sempre a esperança.
19 Maka o mia misikini inda sadia bheatomalinguaka,
19 Vem, ó Senhor , e não deixes que os seres humanos te desafiem! Põe os povos pagãos diante de ti e julga-os.
20 E KAWASANA OPU, bhangumo. Bholi utaroakea o maanusia akana!
20 Faze, ó Senhor Deus, com que sintam medo! Que eles fiquem sabendo que são simples criaturas mortais!
21 Pekaekaia manga incia, e KAWASANA OPU!
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.