Salmos 77

wlo (WLO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Asaf to Yedutun.
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;
2 Iaku kugora i Aulataʼala tee suara momandii,
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.
3 I piamo itu, i eona kumaseke kupeelo Kawasana Opu,
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.
4 Ande kuudhani Aulataʼala, kupekidhei;
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.
5 Ingkoo mopamembalina mataku sadhaadhaa atobungkale;
5 Penso nos dias passados,
6 Kufikifikiriaka zamani i piamo itu,
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:
7 Iaku kuudhani laguku i wakutuuna amalo,
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?
8 "Buaka Kawasana Opu bheamanga bholi to saʼumurua?
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?
9 Buaka atopadhamo o kaasina molagina?
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?
10 Buaka o Aulataʼala amalingumo to manga maasiaka?
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...
11 Kasiimpo kupogau, "Siimo kaporona incaku
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.
12 Iaku bhekuudhani opea mopadhana ipewauna KAWASANA OPU.
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.
13 Iaku bhekuudhaudhania i nuncana ngangarandaku bhari-bharia ikarajaamu,
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?
14 Dhalamu amangkilo, e Aulataʼala,
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.
15 Ingkoomo Aulataʼala mopewauna giu inda momentela.
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Tee limamu utolosi uumatimu,
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.
17 E Aulataʼala, uwe akamatako,
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
18 Taʼina ngalu apasapo wao maranca,
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.
19 Ruuna guntumu atorango i nuncana tambusisi,
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.
20 Dhalamu alaloi tawo,
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.
21 Ingkoo ugembalaaka uumatimu mboomo mia mowuluna gulumana dumba
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.