Salmos 77

wlo (WLO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Asaf to Yedutun.
1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 Iaku kugora i Aulataʼala tee suara momandii,
2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 I piamo itu, i eona kumaseke kupeelo Kawasana Opu,
3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 Ande kuudhani Aulataʼala, kupekidhei;
4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Ingkoo mopamembalina mataku sadhaadhaa atobungkale;
5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 Kufikifikiriaka zamani i piamo itu,
6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 Iaku kuudhani laguku i wakutuuna amalo,
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 "Buaka Kawasana Opu bheamanga bholi to saʼumurua?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 Buaka atopadhamo o kaasina molagina?
9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 Buaka o Aulataʼala amalingumo to manga maasiaka?
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 Kasiimpo kupogau, "Siimo kaporona incaku
11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 Iaku bhekuudhani opea mopadhana ipewauna KAWASANA OPU.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 Iaku bhekuudhaudhania i nuncana ngangarandaku bhari-bharia ikarajaamu,
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 Dhalamu amangkilo, e Aulataʼala,
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 Ingkoomo Aulataʼala mopewauna giu inda momentela.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Tee limamu utolosi uumatimu,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 E Aulataʼala, uwe akamatako,
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 Taʼina ngalu apasapo wao maranca,
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Ruuna guntumu atorango i nuncana tambusisi,
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Dhalamu alaloi tawo,
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
21 Ingkoo ugembalaaka uumatimu mboomo mia mowuluna gulumana dumba
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.