Salmos 77
wlo (WLO) vs ARC
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Asaf to Yedutun.
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Iaku kugora i Aulataʼala tee suara momandii,
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 I piamo itu, i eona kumaseke kupeelo Kawasana Opu,
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Ande kuudhani Aulataʼala, kupekidhei;
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 Ingkoo mopamembalina mataku sadhaadhaa atobungkale;
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 Kufikifikiriaka zamani i piamo itu,
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 Iaku kuudhani laguku i wakutuuna amalo,
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 "Buaka Kawasana Opu bheamanga bholi to saʼumurua?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Buaka atopadhamo o kaasina molagina?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Buaka o Aulataʼala amalingumo to manga maasiaka?
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Kasiimpo kupogau, "Siimo kaporona incaku
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Iaku bhekuudhani opea mopadhana ipewauna KAWASANA OPU.
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 Iaku bhekuudhaudhania i nuncana ngangarandaku bhari-bharia ikarajaamu,
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Dhalamu amangkilo, e Aulataʼala,
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Ingkoomo Aulataʼala mopewauna giu inda momentela.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Tee limamu utolosi uumatimu,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 E Aulataʼala, uwe akamatako,
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Taʼina ngalu apasapo wao maranca,
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Ruuna guntumu atorango i nuncana tambusisi,
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 Dhalamu alaloi tawo,
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
21 Ingkoo ugembalaaka uumatimu mboomo mia mowuluna gulumana dumba
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.