Salmos 22
wlo (WLO) vs VC
1 To kapalana molaguna. Mboomo lagu: Rusa i wakutuuna raneeo. Zaburuna Daud.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 E Aulataʼalaku, e Aulataʼalaku, pokia ubholiaku?
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 E Aulataʼalaku, i wakutuuna eo iaku kudoʼa,
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Garaaka Ingkoo Momangkilona,
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Opu-opuamami aparacaeako.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Manga incia agora i Ingkoo, kasiimpo upasalaamatia;
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Maka iaku sii mboomo ulo-ulo, mencuanamo mboomo maanusia.
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 Bhari-bharia mia mokamataaku aele-eleaku.
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 "Incia atangkaaka KAWASANA OPU
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Maka Ingkoomo mopalimbaaku minaaka i nuncana kadhuma,
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Mancuanaku apasarakaakaaku to Ingkoo pepuu minaaka i nuncana kompona.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Bholi upekaridho, roonamo o balaa amakasumo
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Abhari o sapi umane molibutiaku,
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Manga binata sumai abungkale ngangana pekaewa i aroaku,
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Kakaaku mboomo uwe motolali,
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Mbalo-mbalona bhorokoku amatuu mboomo kapasana balanga,
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Manga mantoa alibutiaku,
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Bhari-bharia bukuku amembali kugagaria,
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 Manga incia apodhawu-dhawuakea o pakeaku sumai,
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Maka Ingkoo e KAWASANA OPU bholi umaridho minaaka i karoku!
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Rambasakea o inyawaku minaaka i ewanga,
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Rambasakaaku minaaka i ngangana singa
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Iaku bhekupetulatulaaka saromu i manga witinaiku,
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Pujimo Incia, e manga mia momaekana i KAWASANA OPU!
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Sababuna Incia inda apandaʼente tee ahina o mia motopisaki,
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Roonamo Ingkoo, iaku kupuji-pujiko
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Iaku bhekukemba manga mia misikini mamudhaakana akande sakawana amambosu;
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Bhari-bharia lipu i dunia bheaudhania tee ambuli apuji kaogesana KAWASANA OPU.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 roonamo tangkanamo KAWASANA OPU mokopamarintana,
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Bhari-bharia mia morangkaea i dunia sii
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Manga opu-opuana naile itu bheasomba i Incia
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
32 Manga incia bheaumba tee apetulatulaaka kabanara
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.