Salmos 22

wlo (WLO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 To kapalana molaguna. Mboomo lagu: Rusa i wakutuuna raneeo. Zaburuna Daud.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?
2 E Aulataʼalaku, e Aulataʼalaku, pokia ubholiaku?
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 E Aulataʼalaku, i wakutuuna eo iaku kudoʼa,
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 Garaaka Ingkoo Momangkilona,
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Opu-opuamami aparacaeako.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.
6 Manga incia agora i Ingkoo, kasiimpo upasalaamatia;
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Maka iaku sii mboomo ulo-ulo, mencuanamo mboomo maanusia.
7 Todos os que me veem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Bhari-bharia mia mokamataaku aele-eleaku.
8 Confiou no Senhor , que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 "Incia atangkaaka KAWASANA OPU
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.
10 Maka Ingkoomo mopalimbaaku minaaka i nuncana kadhuma,
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Mancuanaku apasarakaakaaku to Ingkoo pepuu minaaka i nuncana kompona.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Bholi upekaridho, roonamo o balaa amakasumo
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 Abhari o sapi umane molibutiaku,
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Manga binata sumai abungkale ngangana pekaewa i aroaku,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.
15 Kakaaku mboomo uwe motolali,
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 Mbalo-mbalona bhorokoku amatuu mboomo kapasana balanga,
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Manga mantoa alibutiaku,
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles veem e me contemplam.
18 Bhari-bharia bukuku amembali kugagaria,
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 Manga incia apodhawu-dhawuakea o pakeaku sumai,
19 Mas tu, Senhor , não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Maka Ingkoo e KAWASANA OPU bholi umaridho minaaka i karoku!
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.
21 Rambasakea o inyawaku minaaka i ewanga,
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.
22 Rambasakaaku minaaka i ngangana singa
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Iaku bhekupetulatulaaka saromu i manga witinaiku,
23 Vós que temeis ao Senhor , louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Pujimo Incia, e manga mia momaekana i KAWASANA OPU!
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Sababuna Incia inda apandaʼente tee ahina o mia motopisaki,
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Roonamo Ingkoo, iaku kupuji-pujiko
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 Iaku bhekukemba manga mia misikini mamudhaakana akande sakawana amambosu;
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor ; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Bhari-bharia lipu i dunia bheaudhania tee ambuli apuji kaogesana KAWASANA OPU.
28 Porque o reino é do Senhor , e ele domina entre as nações.
29 roonamo tangkanamo KAWASANA OPU mokopamarintana,
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.
30 Bhari-bharia mia morangkaea i dunia sii
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
31 Manga opu-opuana naile itu bheasomba i Incia
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
32 Manga incia bheaumba tee apetulatulaaka kabanara
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.