Salmos 22
wlo (WLO) vs ARIB
1 To kapalana molaguna. Mboomo lagu: Rusa i wakutuuna raneeo. Zaburuna Daud.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 E Aulataʼalaku, e Aulataʼalaku, pokia ubholiaku?
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 E Aulataʼalaku, i wakutuuna eo iaku kudoʼa,
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Garaaka Ingkoo Momangkilona,
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Opu-opuamami aparacaeako.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Manga incia agora i Ingkoo, kasiimpo upasalaamatia;
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Maka iaku sii mboomo ulo-ulo, mencuanamo mboomo maanusia.
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Bhari-bharia mia mokamataaku aele-eleaku.
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 "Incia atangkaaka KAWASANA OPU
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Maka Ingkoomo mopalimbaaku minaaka i nuncana kadhuma,
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Mancuanaku apasarakaakaaku to Ingkoo pepuu minaaka i nuncana kompona.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Bholi upekaridho, roonamo o balaa amakasumo
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Abhari o sapi umane molibutiaku,
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Manga binata sumai abungkale ngangana pekaewa i aroaku,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Kakaaku mboomo uwe motolali,
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Mbalo-mbalona bhorokoku amatuu mboomo kapasana balanga,
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Manga mantoa alibutiaku,
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Bhari-bharia bukuku amembali kugagaria,
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Manga incia apodhawu-dhawuakea o pakeaku sumai,
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Maka Ingkoo e KAWASANA OPU bholi umaridho minaaka i karoku!
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Rambasakea o inyawaku minaaka i ewanga,
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Rambasakaaku minaaka i ngangana singa
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Iaku bhekupetulatulaaka saromu i manga witinaiku,
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Pujimo Incia, e manga mia momaekana i KAWASANA OPU!
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Sababuna Incia inda apandaʼente tee ahina o mia motopisaki,
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Roonamo Ingkoo, iaku kupuji-pujiko
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Iaku bhekukemba manga mia misikini mamudhaakana akande sakawana amambosu;
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Bhari-bharia lipu i dunia bheaudhania tee ambuli apuji kaogesana KAWASANA OPU.
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 roonamo tangkanamo KAWASANA OPU mokopamarintana,
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Bhari-bharia mia morangkaea i dunia sii
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Manga opu-opuana naile itu bheasomba i Incia
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
32 Manga incia bheaumba tee apetulatulaaka kabanara
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.