Salmos 22

wlo (WLO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 To kapalana molaguna. Mboomo lagu: Rusa i wakutuuna raneeo. Zaburuna Daud.
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 E Aulataʼalaku, e Aulataʼalaku, pokia ubholiaku?
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 E Aulataʼalaku, i wakutuuna eo iaku kudoʼa,
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Garaaka Ingkoo Momangkilona,
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Opu-opuamami aparacaeako.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Manga incia agora i Ingkoo, kasiimpo upasalaamatia;
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Maka iaku sii mboomo ulo-ulo, mencuanamo mboomo maanusia.
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Bhari-bharia mia mokamataaku aele-eleaku.
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 "Incia atangkaaka KAWASANA OPU
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Maka Ingkoomo mopalimbaaku minaaka i nuncana kadhuma,
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Mancuanaku apasarakaakaaku to Ingkoo pepuu minaaka i nuncana kompona.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Bholi upekaridho, roonamo o balaa amakasumo
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Abhari o sapi umane molibutiaku,
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Manga binata sumai abungkale ngangana pekaewa i aroaku,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Kakaaku mboomo uwe motolali,
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Mbalo-mbalona bhorokoku amatuu mboomo kapasana balanga,
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Manga mantoa alibutiaku,
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Bhari-bharia bukuku amembali kugagaria,
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 Manga incia apodhawu-dhawuakea o pakeaku sumai,
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Maka Ingkoo e KAWASANA OPU bholi umaridho minaaka i karoku!
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Rambasakea o inyawaku minaaka i ewanga,
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Rambasakaaku minaaka i ngangana singa
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Iaku bhekupetulatulaaka saromu i manga witinaiku,
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Pujimo Incia, e manga mia momaekana i KAWASANA OPU!
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Sababuna Incia inda apandaʼente tee ahina o mia motopisaki,
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Roonamo Ingkoo, iaku kupuji-pujiko
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Iaku bhekukemba manga mia misikini mamudhaakana akande sakawana amambosu;
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Bhari-bharia lipu i dunia bheaudhania tee ambuli apuji kaogesana KAWASANA OPU.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 roonamo tangkanamo KAWASANA OPU mokopamarintana,
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Bhari-bharia mia morangkaea i dunia sii
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Manga opu-opuana naile itu bheasomba i Incia
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
32 Manga incia bheaumba tee apetulatulaaka kabanara
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.