Salmos 22

wlo (WLO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 To kapalana molaguna. Mboomo lagu: Rusa i wakutuuna raneeo. Zaburuna Daud.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 E Aulataʼalaku, e Aulataʼalaku, pokia ubholiaku?
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 E Aulataʼalaku, i wakutuuna eo iaku kudoʼa,
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Garaaka Ingkoo Momangkilona,
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Opu-opuamami aparacaeako.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Manga incia agora i Ingkoo, kasiimpo upasalaamatia;
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Maka iaku sii mboomo ulo-ulo, mencuanamo mboomo maanusia.
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Bhari-bharia mia mokamataaku aele-eleaku.
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 "Incia atangkaaka KAWASANA OPU
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Maka Ingkoomo mopalimbaaku minaaka i nuncana kadhuma,
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Mancuanaku apasarakaakaaku to Ingkoo pepuu minaaka i nuncana kompona.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Bholi upekaridho, roonamo o balaa amakasumo
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Abhari o sapi umane molibutiaku,
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Manga binata sumai abungkale ngangana pekaewa i aroaku,
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Kakaaku mboomo uwe motolali,
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Mbalo-mbalona bhorokoku amatuu mboomo kapasana balanga,
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Manga mantoa alibutiaku,
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Bhari-bharia bukuku amembali kugagaria,
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Manga incia apodhawu-dhawuakea o pakeaku sumai,
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Maka Ingkoo e KAWASANA OPU bholi umaridho minaaka i karoku!
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Rambasakea o inyawaku minaaka i ewanga,
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Rambasakaaku minaaka i ngangana singa
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Iaku bhekupetulatulaaka saromu i manga witinaiku,
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Pujimo Incia, e manga mia momaekana i KAWASANA OPU!
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Sababuna Incia inda apandaʼente tee ahina o mia motopisaki,
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Roonamo Ingkoo, iaku kupuji-pujiko
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Iaku bhekukemba manga mia misikini mamudhaakana akande sakawana amambosu;
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Bhari-bharia lipu i dunia bheaudhania tee ambuli apuji kaogesana KAWASANA OPU.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 roonamo tangkanamo KAWASANA OPU mokopamarintana,
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Bhari-bharia mia morangkaea i dunia sii
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Manga opu-opuana naile itu bheasomba i Incia
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
32 Manga incia bheaumba tee apetulatulaaka kabanara
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.