Salmos 22
wlo (WLO) vs NTLH
1 To kapalana molaguna. Mboomo lagu: Rusa i wakutuuna raneeo. Zaburuna Daud.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 E Aulataʼalaku, e Aulataʼalaku, pokia ubholiaku?
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 E Aulataʼalaku, i wakutuuna eo iaku kudoʼa,
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Garaaka Ingkoo Momangkilona,
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Opu-opuamami aparacaeako.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Manga incia agora i Ingkoo, kasiimpo upasalaamatia;
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Maka iaku sii mboomo ulo-ulo, mencuanamo mboomo maanusia.
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Bhari-bharia mia mokamataaku aele-eleaku.
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 "Incia atangkaaka KAWASANA OPU
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Maka Ingkoomo mopalimbaaku minaaka i nuncana kadhuma,
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Mancuanaku apasarakaakaaku to Ingkoo pepuu minaaka i nuncana kompona.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Bholi upekaridho, roonamo o balaa amakasumo
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Abhari o sapi umane molibutiaku,
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Manga binata sumai abungkale ngangana pekaewa i aroaku,
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Kakaaku mboomo uwe motolali,
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Mbalo-mbalona bhorokoku amatuu mboomo kapasana balanga,
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Manga mantoa alibutiaku,
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Bhari-bharia bukuku amembali kugagaria,
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Manga incia apodhawu-dhawuakea o pakeaku sumai,
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Maka Ingkoo e KAWASANA OPU bholi umaridho minaaka i karoku!
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Rambasakea o inyawaku minaaka i ewanga,
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Rambasakaaku minaaka i ngangana singa
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Iaku bhekupetulatulaaka saromu i manga witinaiku,
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Pujimo Incia, e manga mia momaekana i KAWASANA OPU!
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Sababuna Incia inda apandaʼente tee ahina o mia motopisaki,
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Roonamo Ingkoo, iaku kupuji-pujiko
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Iaku bhekukemba manga mia misikini mamudhaakana akande sakawana amambosu;
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Bhari-bharia lipu i dunia bheaudhania tee ambuli apuji kaogesana KAWASANA OPU.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 roonamo tangkanamo KAWASANA OPU mokopamarintana,
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Bhari-bharia mia morangkaea i dunia sii
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Manga opu-opuana naile itu bheasomba i Incia
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”
32 Manga incia bheaumba tee apetulatulaaka kabanara
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.