Provérbios 16

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The plans of the heart belong to man,
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 All the ways of a man are clean in his own eyes,
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 Commit your deeds to the LORD,
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 The LORD has made everything for its own end—
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD;
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for.
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 When a man’s ways please the LORD,
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Better is a little with righteousness,
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 A man’s heart plans his course,
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 Inspired judgements are on the lips of the king.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 Honest balances and scales are the LORD’s;
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 It is an abomination for kings to do wrong,
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 Righteous lips are the delight of kings.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 The king’s wrath is a messenger of death,
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 In the light of the king’s face is life.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 How much better it is to get wisdom than gold!
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 The highway of the upright is to depart from evil.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Pride goes before destruction,
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 He who heeds the Word finds prosperity.
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 The wise in heart shall be called prudent.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it,
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 The heart of the wise instructs his mouth,
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 Pleasant words are a honeycomb,
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 There is a way which seems right to a man,
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 The appetite of the labouring man labours for him,
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 A worthless man devises mischief.
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 A perverse man stirs up strife.
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 A man of violence entices his neighbour,
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 One who winks his eyes to plot perversities,
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 Grey hair is a crown of glory.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 One who is slow to anger is better than the mighty;
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 The lot is cast into the lap,
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.