Jó 24

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 "Why aren’t times laid up by the Almighty?
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 There are people who remove the landmarks.
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 They drive away the donkey of the fatherless,
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way.
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Behold, as wild donkeys in the desert,
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 They cut their food in the field.
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 They lie all night naked without clothing,
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains,
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 There are those who pluck the fatherless from the breast,
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 so that they go around naked without clothing.
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 They make oil within the walls of these men.
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 From out of the populous city, men groan.
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 "These are of those who rebel against the light.
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 The murderer rises with the light.
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight,
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 In the dark they dig through houses.
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 For the morning is to all of them like thick darkness,
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 "They are foam on the surface of the waters.
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters,
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 The womb will forget him.
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 He devours the barren who don’t bear.
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 Yet God preserves the mighty by his power.
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 God gives them security, and they rest in it.
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone.
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 If it isn’t so now, who will prove me a liar,
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.