Jó 24

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 "Why aren’t times laid up by the Almighty?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 There are people who remove the landmarks.
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the donkey of the fatherless,
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Behold, as wild donkeys in the desert,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 They cut their food in the field.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lie all night naked without clothing,
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains,
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 There are those who pluck the fatherless from the breast,
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 so that they go around naked without clothing.
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 They make oil within the walls of these men.
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 From out of the populous city, men groan.
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 "These are of those who rebel against the light.
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rises with the light.
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight,
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 In the dark they dig through houses.
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 For the morning is to all of them like thick darkness,
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 "They are foam on the surface of the waters.
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters,
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 The womb will forget him.
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 He devours the barren who don’t bear.
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 Yet God preserves the mighty by his power.
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 God gives them security, and they rest in it.
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone.
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 If it isn’t so now, who will prove me a liar,
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.