Jó 13

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "Behold, my eye has seen all this.
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 What you know, I know also.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 "Surely I would speak to the Almighty.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 But you are forgers of lies.
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 Oh that you would be completely silent!
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Hear now my reasoning.
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Will you speak unrighteously for God,
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Will you show partiality to him?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Is it good that he should search you out?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 He will surely reprove you
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Won’t his majesty make you afraid
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 "Be silent!
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Why should I take my flesh in my teeth,
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Behold, he will kill me.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 This also will be my salvation,
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Listen carefully to my speech.
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 See now, I have set my cause in order.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Who is he who will contend with me?
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 "Only don’t do two things to me,
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 withdraw your hand far from me,
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Then call, and I will answer,
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 How many are my iniquities and sins?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Why do you hide your face,
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Will you harass a driven leaf?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 For you write bitter things against me,
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 You also put my feet in the stocks,
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 though I am decaying like a rotten thing,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.