Salmos 106
World English Bible (American Edition) (WEB) vs ARC
1 Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 They served their idols, which became a snare to them.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.