Salmos 106

World English Bible (American Edition) (WEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 They served their idols, which became a snare to them.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.