Salmos 106
World English Bible (American Edition) (WEB) vs ARA
1 Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 They served their idols, which became a snare to them.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.