Provérbios 31

World English Bible (American Edition) (WEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The words of king Lemuel—the revelation which his mother taught him:
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.