Provérbios 31
World English Bible (American Edition) (WEB) vs NVT
1 The words of king Lemuel—the revelation which his mother taught him:
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.