Provérbios 31

World English Bible (American Edition) (WEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The words of king Lemuel—the revelation which his mother taught him:
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.