Provérbios 31
World English Bible (American Edition) (WEB) vs ARA
1 The words of king Lemuel—the revelation which his mother taught him:
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, as quais lhe ensinou sua mãe.
2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
2 Que te direi, filho meu? Ó filho do meu ventre? Que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, às que destroem os reis.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
5 Para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
6 Dai bebida forte aos que perecem e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e de suas fadigas não se lembrem mais.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
8 Abre a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham desamparados.
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
9 Abre a boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
15 É ainda noite, e já se levanta, e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com as rendas do seu trabalho.
17 She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
20 Abre a mão ao aflito; e ainda a estende ao necessitado.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
21 No tocante à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
24 Ela faz roupas de linho fino, e vende-as, e dá cintas aos mercadores.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
27 Atende ao bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
28 Levantam-se seus filhos e lhe chamam ditosa; seu marido a louva, dizendo:
29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
29 Muitas mulheres procedem virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
30 Enganosa é a graça, e vã, a formosura, mas a mulher que teme ao
31 Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e de público a louvarão as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.