Jó 41

World English Bible (American Edition) (WEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 “I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.