Jó 41
World English Bible (American Edition) (WEB) vs NAA
1 “Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 “I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.