Jó 41
World English Bible (American Edition) (WEB) vs ARIB
1 “Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 “I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.