Jó 41

World English Bible (American Edition) (WEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 “I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.