Jó 41
World English Bible (American Edition) (WEB) vs ARA
1 “Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.