Jó 30

World English Bible (American Edition) (WEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I considered unworthy to put with my sheep dogs.
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom tree are their food.
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 They are driven out from among men. They cry after them as after a thief,
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 so that they live in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 They bray among the bushes. They are gathered together under the nettles.
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 They are children of fools, yes, children of wicked men. They were flogged out of the land.
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 “Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 They abhor me, they stand aloof from me, and don’t hesitate to spit in my face.
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet. They cast their ways of destruction up against me.
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 They mar my path. They promote my destruction without anyone’s help.
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 As through a wide breach they come. They roll themselves in amid the ruin.
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 “Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold of me.
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 My garment is disfigured by great force. It binds me about as the collar of my tunic.
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 For I know that you will bring me to death, to the house appointed for all living.
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 “However doesn’t one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 Didn’t I weep for him who was in trouble? Wasn’t my soul grieved for the needy?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 When I looked for good, then evil came. When I waited for light, darkness came.
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 My heart is troubled, and doesn’t rest. Days of affliction have come on me.
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.