Jó 30

World English Bible (American Edition) (WEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I considered unworthy to put with my sheep dogs.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom tree are their food.
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 They are driven out from among men. They cry after them as after a thief,
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 so that they live in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 They bray among the bushes. They are gathered together under the nettles.
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 They are children of fools, yes, children of wicked men. They were flogged out of the land.
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 “Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they stand aloof from me, and don’t hesitate to spit in my face.
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet. They cast their ways of destruction up against me.
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 They mar my path. They promote my destruction without anyone’s help.
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 As through a wide breach they come. They roll themselves in amid the ruin.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 “Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold of me.
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 My garment is disfigured by great force. It binds me about as the collar of my tunic.
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 For I know that you will bring me to death, to the house appointed for all living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 “However doesn’t one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 Didn’t I weep for him who was in trouble? Wasn’t my soul grieved for the needy?
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came. When I waited for light, darkness came.
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 My heart is troubled, and doesn’t rest. Days of affliction have come on me.
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.