Jó 30

World English Bible (American Edition) (WEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I considered unworthy to put with my sheep dogs.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom tree are their food.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 They are driven out from among men. They cry after them as after a thief,
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 so that they live in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 They bray among the bushes. They are gathered together under the nettles.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They are children of fools, yes, children of wicked men. They were flogged out of the land.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 “Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they stand aloof from me, and don’t hesitate to spit in my face.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet. They cast their ways of destruction up against me.
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They mar my path. They promote my destruction without anyone’s help.
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 As through a wide breach they come. They roll themselves in amid the ruin.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 “Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold of me.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 My garment is disfigured by great force. It binds me about as the collar of my tunic.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 For I know that you will bring me to death, to the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 “However doesn’t one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Didn’t I weep for him who was in trouble? Wasn’t my soul grieved for the needy?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came. When I waited for light, darkness came.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 My heart is troubled, and doesn’t rest. Days of affliction have come on me.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.