Jó 30

World English Bible (American Edition) (WEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 “But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I considered unworthy to put with my sheep dogs.
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom tree are their food.
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 They are driven out from among men. They cry after them as after a thief,
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 so that they live in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 They bray among the bushes. They are gathered together under the nettles.
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 They are children of fools, yes, children of wicked men. They were flogged out of the land.
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 “Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 They abhor me, they stand aloof from me, and don’t hesitate to spit in my face.
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet. They cast their ways of destruction up against me.
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 They mar my path. They promote my destruction without anyone’s help.
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 As through a wide breach they come. They roll themselves in amid the ruin.
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 “Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold of me.
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 My garment is disfigured by great force. It binds me about as the collar of my tunic.
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 For I know that you will bring me to death, to the house appointed for all living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 “However doesn’t one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Didn’t I weep for him who was in trouble? Wasn’t my soul grieved for the needy?
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 When I looked for good, then evil came. When I waited for light, darkness came.
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 My heart is troubled, and doesn’t rest. Days of affliction have come on me.
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.