Jó 30
World English Bible (American Edition) (WEB) vs NTLH
1 “But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I considered unworthy to put with my sheep dogs.
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom tree are their food.
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 They are driven out from among men. They cry after them as after a thief,
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 so that they live in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 They bray among the bushes. They are gathered together under the nettles.
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They are children of fools, yes, children of wicked men. They were flogged out of the land.
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 “Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 They abhor me, they stand aloof from me, and don’t hesitate to spit in my face.
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet. They cast their ways of destruction up against me.
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 They mar my path. They promote my destruction without anyone’s help.
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 As through a wide breach they come. They roll themselves in amid the ruin.
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 “Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold of me.
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 My garment is disfigured by great force. It binds me about as the collar of my tunic.
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 For I know that you will bring me to death, to the house appointed for all living.
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 “However doesn’t one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Didn’t I weep for him who was in trouble? Wasn’t my soul grieved for the needy?
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 When I looked for good, then evil came. When I waited for light, darkness came.
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 My heart is troubled, and doesn’t rest. Days of affliction have come on me.
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.