Provérbios 6
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT
1 fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 annuit oculis terit pede digito loquitur
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.