Provérbios 6
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI
1 fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 annuit oculis terit pede digito loquitur
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.