Provérbios 28

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.