Provérbios 28

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit
1 Fogem os perversos, sem que ninguém os persiga; mas o justo é intrépido como o leão.
2 propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, se faz estável a sua ordem.
3 vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva que a tudo arrasta e não deixa trigo.
4 qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum
4 Os que desamparam a lei louvam o perverso, mas os que guardam a lei se indignam contra ele.
5 viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia
5 Os homens maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o
6 melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum
7 O que guarda a lei é filho prudente, mas o companheiro de libertinos envergonha a seu pai.
8 qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas
8 O que aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
9 O que desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona
10 O que desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez, mas os íntegros herdarão o bem.
11 sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio sabe sondá-lo.
12 in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
12 Quando triunfam os justos, há grande festividade; quando, porém, sobem os perversos, os homens se escondem.
13 qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur
13 O que encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum
14 Feliz o homem constante no temor de Deus; mas o que endurece o coração cairá no mal.
15 leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o perverso que domina sobre um povo pobre.
16 dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
16 O príncipe falto de inteligência multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza viverá muitos anos.
17 hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet
17 O homem carregado do sangue de outrem fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
18 O que anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate
19 O que lavra a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que se ajunta a vadios se fartará de pobreza.
20 vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não passará sem castigo.
21 qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem
21 Parcialidade não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
22 Aquele que tem olhos invejosos corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23 qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit
23 O que repreende ao homem achará, depois, mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não é pecado, companheiro é do destruidor.
25 qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur
25 O cobiçoso levanta contendas, mas o que confia no
26 qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam
27 O que dá ao pobre não terá falta, mas o que dele esconde os olhos será cumulado de maldições.
28 cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti
28 Quando sobem os perversos, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.