Provérbios 28

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit
1 Os ímpios fogem sem que haja ninguém a persegui-los; mas os justos são ousados como um leão.
2 propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit
2 Pela transgressão da terra muitos são os seus príncipes, mas por homem prudente e entendido a sua continuidade será prolongada.
3 vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames
3 O homem pobre que oprime os pobres é como a chuva impetuosa, que causa a falta de alimento.
4 qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei contendem com eles.
5 viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
6 melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o de caminhos perversos ainda que seja rico.
7 qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos desregrados envergonha a seu pai.
8 qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas
8 O que aumenta os seus bens com usura e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona
10 O que faz com que os retos errem por mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os bons herdarão o bem.
11 sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido, o examina.
12 in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
12 Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se escondem.
13 qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração cairá no mal.
15 leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
15 Como leão rugidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
16 O príncipe falto de entendimento é também um grande opressor, mas o que odeia a avareza prolongará seus dias.
17 hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens
20 O homem fiel será coberto de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem
21 Dar importância à aparência das pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão um homem prevaricará.
22 vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
22 O que quer enriquecer depressa é homem de olho maligno, porém não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit
23 O que repreende o homem gozará depois mais amizade do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est
24 O que rouba a seu próprio pai, ou a sua mãe, e diz: Não é transgressão, companheiro é do homem destruidor.
25 qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur
25 O orgulhoso de coração levanta contendas, mas o que confia no Senhor prosperará.
26 qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria, será salvo.
27 qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti
28 Quando os ímpios se elevam, os homens andam se escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.