Josué 15
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ
1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
1 Esta foi, portanto, a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias; até o termo de Edom, o deserto de Zim, em direção ao sul era a parte extrema da costa sul.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
2 E o seu limite sul era desde a margem do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
3 e saiu para o lado sul até Maalé-Acrabim, passou ao longo de Zim, e subiu pelo lado sul até Cades-Barneia, e passou ao longo de Hezrom, e subiu até Adar, e deu a volta por Carca;
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
4 ele passava em direção a Azmom, e saía até o rio do Egito; e as saídas daquele termo ficavam junto ao mar; este será o vosso termo meridional.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
5 E o limite leste era o mar Salgado, até a extremidade do Jordão. E o seu limite na porção setentrional era desde a baía do mar na parte extrema do Jordão;
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
6 e o limite subia até Bete-Hogla, e passava ao norte de Bete-Arabá; e o limite subia até a pedra de Boã, o filho de Rúben;
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
7 e o limite subia em direção a Debir, desde o vale de Acor, e dali em direção norte, olhando para Gilgal, que está diante da subida de Adumim, que está no lado sul do rio; e o limite passava em direção às águas de En-Semes, e as suas saídas ficavam em En-Rogel;
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
8 e o limite subia pelo vale do filho de Hinom até o lado sul do jebuseu, que é Jerusalém; e o limite subia até o cume do monte que está entre o vale de Hinom, em direção oeste, o qual fica na extremidade do vale dos gigantes, em direção norte;
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
9 e o limite se estendia do cume do monte até a fonte da água de Neftoa, e subia até as cidades do monte Efrom; e o limite se estendia até Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
10 E o limite circundava desde Baalá, em direção oeste, até o monte Seir, e passava até o lado do monte Jearim, que é Quesalom, no lado norte, e descia até Bete-Semes, e passava adiante até Timna.
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
11 E o limite saía para o lado de Ecrom em direção ao norte; e o limite se estendia até Siquerom, e passava até o monte Baalá, e saía até Jabneel; e as saídas do limite eram junto ao mar.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
12 E o limite oeste era o grande mar, e o seu limite. Este é o termo dos filhos de Judá, ao seu redor, segundo as suas famílias.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
13 E a Calebe, o filho de Jefoné, ele deu uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o mandamento do SENHOR a Josué, a saber, a cidade de Arba, o pai de Anaque, a qual é a cidade de Hebrom.
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
14 E Calebe expulsou de lá os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai; os filhos de Anaque.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
15 E ele subiu de lá até os habitantes de Debir; e o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer.
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
16 E Calebe disse: Aquele que ferir Quiriate-Sefer, e a tomar, a ele darei a minha filha, Acsa.
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
17 E Otniel, o filho de Quenaz, o irmão de Calebe, tomou-a; e ele entregou-lhe a sua filha Acsa por esposa.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
18 E sucedeu que, vindo ela até ele, ela o levou a pedir ao seu pai um campo; e ela desceu do seu jumento; e Calebe lhe disse: O que queres tu?
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
19 Que respondeu: Dá-me uma bênção; pois tu me deste uma terra meridional; dá-me também fontes de água. E ele lhe deu as fontes superiores, e as fontes inferiores.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
21 E as cidades limítrofes da tribo dos filhos de Judá, em direção ao termo de Edom, ao sul eram: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 et Cina et Dimona Adeda
22 e Quiná, e Dimona, e Adada,
23 et Cedes et Asor Iethnan
23 e Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Zif et Thelem Baloth
24 e Zife, e Telém, e Bealote,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
25 e Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Aman Same et Molada
26 Amã, e Sema, e Molada,
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
27 e Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
28 e Hasar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 Bala et Hiim Esem
29 Baalá, e Iim, e Ezém,
30 et Heltholad Exiil et Harma
30 e Eltolade, e Quesil, e Horma,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
31 e Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
32 e Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom: todas as cidades com as suas aldeias, são vinte e nove;
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
33 e no vale: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
34 e Zanoa, e En-Ganim, e Tapua, e Enã,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
35 Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
36 e Saaraim, e Aditaim, e Gedera, e Gederotaim: catorze cidades com as suas aldeias;
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
38 e Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 Lachis et Bascath et Aglon
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
40 e Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
41 e Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá: dezesseis cidades com as suas aldeias;
42 Labana et Aether et Asan
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 Ieptha et Esna et Nesib
43 e Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
44 e Queila, e Aczibe, e Maressa: nove cidades com as suas aldeias;
45 Accaron cum vicis et villulis suis
45 Ecrom, com as suas cidades e as suas aldeias;
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
46 desde Ecrom, até ao mar, todas as que se situam próximas a Asdode, com as suas aldeias.
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
47 Asdode, com as suas cidades e aldeias, Gaza, com as suas cidades e aldeias, até o rio do Egito, e o grande mar, e o seu limite;
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
48 e nos montes: Samir, e Jatir, e Socó,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
49 e Daná, e Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Anab et Isthemo et Anim
50 e Anabe, e Estemoa, e Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
51 e Gósen, e Holom, e Gilo: onze cidades com as suas aldeias;
52 Arab et Roma et Esaan
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
53 Ianum et Bethafua et Afeca
53 e Janim, e Bete-Tapua, e Afeque,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
54 e Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior: nove cidades com as suas aldeias;
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
56 e Jezreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
57 Caim, Gibeá, e Timna: dez cidades com as suas aldeias;
58 Alul et Bethsur et Gedor
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
59 e Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom: seis cidades com as suas aldeias;
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá: duas cidades com as suas aldeias;
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
61 no deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secaca,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
62 E Nibsã, e a cidade do Sal, e En-Gedi: seis cidades com as suas aldeias.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não conseguiram expulsá-los; mas os jebuseus habitam com os filhos de Judá em Jerusalém, até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.