Josué 15

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
1 A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, foi até ao termo de Edom, o deserto de Zim, para o sul, na extremidade do lado meridional.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
2 E foi o seu termo para o sul, desde a extremidade do Mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
3 E sai para o sul, até à subida de Acrabim, e passa a Zim, e sobe do sul a Cades-Barnéia, e passa por Hezrom, e sobe a Adar, e vira para Carca;
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
4 E passa Azmom, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo vão até ao mar; este será o vosso termo do lado do sul.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
5 O termo, porém, para o oriente será o Mar Salgado, até à foz do Jordão; e o termo para o norte será da baía do mar, desde a foz do Jordão.
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
6 E este termo subirá até Bete-Hogla, e passará do norte a Bete-Arabá, e este termo subirá até à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
7 Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, indo para o norte rumo a Gilgal, a qual está em frente da subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; então este termo continua até às águas de En-Semes; e as suas saídas estão do lado de En-Rogel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
8 E este termo sobe pelo vale do filho de Hinom, do lado sul dos jebuseus (esta é Jerusalém) e sobe este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinom para o ocidente, que está no fim do vale dos refains do lado do norte.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
9 Então este termo vai desde a altura do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte de Efrom; vai mais este termo até Baalá (esta é Quiriate-Jearim).
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
10 Então volta este termo desde Baalá para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passa ao lado do monte de Jearim do lado do norte (esta é Quesalom) e desce a Bete-Semes, e passa por Timna;
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
11 Sai este termo mais ao lado de Ecrom, para o norte, e este termo vai a Sicrom e passa o monte de Baalá, e sai em Jabneel; e assim este termo finda no mar.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
12 Será, porém, o termo do lado do ocidente o Mar Grande, e suas adjacências; este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué; a saber, a cidade de Arba, que é Hebrom; este Arba era pai de Anaque.
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, e Aimã, e Talmai, gerados de Anaque.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
15 E dali subiu aos habitantes de Debir; e fora antes o nome de Debir, Quiriate-Sefer.
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
16 E disse Calebe: Quem ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
18 E sucedeu que, vindo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela desceu do seu jumento; então Calebe lhe disse: Que é que tens?
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
19 E ela disse: Dá-me uma bênção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
21 São, pois, as cidades da tribo dos filhos de Judá, até ao termo de Edom, no extremo sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur.
22 et Cina et Dimona Adeda
22 E Quiná, e Dimona, e Adada,
23 et Cedes et Asor Iethnan
23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Zif et Thelem Baloth
24 Zife, e Telem, e Bealote,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 Aman Same et Molada
26 Amã e Sema, e Moladá,
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
28 E Hazar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 Bala et Hiim Esem
29 Baalá, e Iim, e Azem,
30 et Heltholad Exiil et Harma
30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá.
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
31 E Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
32 E Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom; todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
33 Nas planícies: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã.
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
35 E Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
38 E Dileã, e Mizpe, e Jocteel,
39 Lachis et Bascath et Aglon
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
40 E Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá, dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 Labana et Aether et Asan
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 Ieptha et Esna et Nesib
43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
45 Accaron cum vicis et villulis suis
45 Ecrom, com suas vilas, e as suas aldeias.
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
46 Desde Ecrom, e até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, e as suas aldeias.
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
47 Asdode, com as suas vilas e as suas aldeias; Gaza, com as suas vilas e as suas aldeias, até ao rio do Egito, e o Mar Grande e o seu termo.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
48 E nas montanhas: Samir, Jatir, e Socó.
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
49 E Daná, e Quiriate-Saná (que é Debir),
50 Anab et Isthemo et Anim
50 E Anabe, Estemó, e Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
51 E Gósen, e Holom, e Giló; onze cidades e as suas aldeias.
52 Arab et Roma et Esaan
52 Arabe, e Dumá e Esã,
53 Ianum et Bethafua et Afeca
53 E Janim, e Bete-Tapua e Afeca,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
54 E Hunta, e Quiriate-Arba (que é Hebrom), e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
56 E Jizreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
58 Alul et Bethsur et Gedor
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
62 E Nibsã, e a Cidade do Sal, e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.