Jó 5

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.