Jó 5
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA
1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.