Jó 32

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.