Jó 32

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.