Jó 29

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 oculus fui caeco et pes claudo
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.