Jó 29

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
1 Então Jó continuou sua parábola, e disse:
2 quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
2 Ah! Se eu estivesse como em meses passados, como nos dias quando Deus me preservava;
3 quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
3 quando sua candeia brilhava sobre minha cabeça, e quando pela sua luz eu andava através das trevas.
4 sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
4 Como eu fui nos dias da minha juventude, quando o segredo de Deus estava sobre o meu tabernáculo;
5 quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo; quando os meus filhos estavam ao meu redor;
6 quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
6 quando eu lavava os meus passos com manteiga, e a rocha me derramava rios de óleo;
7 quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
7 quando eu saía através da cidade até o portão; quando eu preparava meu assento na rua!
8 videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
8 Os homens jovens me viam, e se escondiam, e os idosos se levantavam e punham-se em pé;
9 principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
9 os príncipes continham o falar, e punham sua mão sobre a boca;
10 vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
10 os nobres ficavam quietos, e sua língua se prendia ao céu de sua boca.
11 auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
11 Quando o ouvido me ouvia, então me abençoava; e quando o olho me via, dava-me testemunho.
12 quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
12 Porque eu livrava o pobre que clamava, e o órfão, e aquele que não tinha ninguém para ajudá-lo.
13 benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
13 A bênção daquele que estava pronto para perecer vinha sobre mim, e eu fazia com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
14 Eu punha a justiça sobre mim e ela me vestia; meu julgamento era como um manto e um diadema.
15 oculus fui caeco et pes claudo
15 Eu era os olhos do cego, e pés eu era para o coxo.
16 pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
16 Eu era um pai para os pobres; e a causa que eu não conhecia, eu examinava.
17 conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
17 E eu quebrava as mandíbulas do perverso, e arrancava a presa de seus dentes.
18 dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
18 Então eu dizia: Morrerei no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
19 A minha raiz estava espalhada pelas águas, e o orvalho permanecia toda a noite sobre meu galho.
20 gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
20 Minha glória estava fresca em mim, e o meu arco se renovava na minha mão.
21 qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
21 A mim os homens davam ouvidos, e esperavam, e faziam silêncio pelo meu conselho.
22 verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
22 Depois de minhas palavras eles não falavam novamente, e meu discurso caía sobre eles.
23 expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
23 E esperavam por mim como que pela chuva; e abriam a sua boca amplamente, como para a chuva serôdia.
24 si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
24 Se eu risse para eles, não o criam, e a luz do meu semblante eles não diminuíam.
25 si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como um rei no exército; como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.