Jó 15
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT
1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.