Jó 15
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARA
1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.