Jó 15
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NTLH
1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.