Jó 15
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI
1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.